2 Samuel 2

David pomazán za judského krále

1I stalo se potom, že se David doptával
1S 30,8; 5,19.23
Hospodina: Mám
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
jít do některého z judských měst? Hospodin mu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl:
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Jdi. David se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Kam mám
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
jít?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Do Chebrónu.
4,1; 5,1; 15,7; 1S 30,31p; 1Kr 2,11; 2Pa 11,10
2David tam
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
šel a s ním také jeho dvě ženy, Achínoam Jizreelská a Abígajil Karmelská,
1S 30,5
dříve žena Nábalova.
3Muže, kteří byli s ním,
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vzal David také s sebou,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každého s jeho
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodinou,
1S 27,3
a usadili se v chebrónských městech.
4Judští muži přišli a pomazali
5,3; 1S 16,13
tam Davida za krále nad domem judským. Potom Davidovi oznámili, že muži z Jábeše v Gileádu pohřbili Saula.

5Nato poslal David k mužům v Jábeši v Gileádu posly a řekl jim: Jste požehnaní Hospodinu,
1S 23,21; Ž 115,15
že jste
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázali svému pánu Saulovi toto milosrdenství
1S 31,11; 20,8; n.: věrnost
a pohřbili ho.
6Ať nyní Hospodin
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokáže milosrdenství
2Tm 1,6; Mt 5,7
a věrnost
15,20; Př 14,22; 20,28; Ž 57,3
vám a také já ⌈vám budu prokazovat⌉
h.: učiním s vámi to; 1S 20,13
dobro, že jste to
h.: tu věc
učinili.
7Nyní posilněte
16,21; Sd 7,11; Za 8,9.13; srv. Joz 1,6
své ruce a buďte udatní,
h.: (za) syny síly; 13,28!; 1S 14,52; Př 31,29
protože váš pán Saul je mrtev, avšak mě dům judský
pl., množné číslo (plurál)
pomazal za krále nad sebou.

8

Boj mezi domem Davidovým a Saulovým

Ovšem Abnér, syn Nérův, velitel Saulovy armády,
1S 17,55; 26,5
vzal Íš–bóšeta,
h.: muž hanby; [předchozí forma byla asi Íš (/)–baal (1Pa 8,33 — Eisbaal čtou Aq, Theodot. i Symm.), tj. Pánův (tj. Boží) muž; pozdější spojitost výrazu s Baalem vedlo k nahrazování baal slovem bóšet — „ostudná věc“]; 3,14; 4,8; 11,21p
syna Saulova, a přivedl ho do Machanajimu.
[gileádské město v Zajordání, mimo dosah Pelištejců; 17,24; Gn 32,3; Joz 13,26]
9Ustanovil ho králem
1S 11,15
nad Gileádem,
24,6; Sd 20,1; 1S 13,7
nad Ašúrci,
Pš, Vul: Gešúrci [obývající oblast SV od Galil. jezera (3,3; 13,38; 1S 27,8; Joz 13,13)]; Tg: dům Ašerův; [chápání h. dle obvyklého významu jako Asyřané je zjevně nemožné, proto už stv. př. výraz opravovaly]; $
nad Jizreelem, nad Efrajimem, nad Benjamínem a nad celým Izraelem.
[předchozí vymezení i kontext naznačuje, že slova „celým Izraelem“ byla spíše nadneseným prohlášením nežli skutečností]

10Íš–bóšetovi, synu Saulovu,
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
bylo čtyřicet let, když se stal králem nad Izraelem, a kraloval dva roky.
1S 13,1
Jenom
n.: Ovšem
dům judský
pl., množné číslo (plurál)
byl za Davidem.
11Doba,
h.: Počet dní …; 1S 27,7
po kterou byl David králem v Chebrónu nad domem judským, byla sedm let a šest měsíců.

12Abnér,
[z dlouhého boje (3,1) mezi Davidem a Íš–bóšetem je zmíněn pouze tento incident, který poukazuje na počátek sporu, který vedl k Abnérově smrti]
syn Nérův, a otroci Íš–bóšeta, syna Saulova,
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhli z Machanajimu do Gibeónu.
Joz 21,17; 1Kr 3,4; 1Pa 8,29
13Také Jóab,
10,7nn; 12,26; 1Kr 1,7; 2,5
syn Serújin, a Davidovi otroci
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhli; setkali se u Gibeónského rybníka.
Jr 41,12v
Jedni zůstali na jedné straně rybníka, druzí
h.: Tito … a tito; Ž 20,8
na druhé
srv. 1S 23,26
straně rybníka.
14Abnér řekl Jóabovi: Ať povstanou mládenci a utkají
h.: hrají (srv. Sd 16,25); [zdá se, že šlo o podobný zástupný souboj jako v 1S 17,4, který ovšem zde nevedl k řešení]
se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před námi. Jóab
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: povstanou.
15Povstali tedy a předstoupili v počtu dvanáct za Benjamínce
[zdá se, že právě Íš–bóšetův vlastní kmen ho v té době podporoval]
a Íš–bóšeta, syna Saulova, a dvanáct z Davidových otroků.
16
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Jeden druhého uchopil za hlavu a vrazil mu
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
meč do boku, takže padli zároveň. Proto se toto místo, které je v Gibeónu, nazývá Chelkat–súrím.
[tj. Pole pazourkových nožů (Joz 5,2!) / mečů]
17Onoho dne
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
došlo k velice tvrdému
srv. 1S 14,62
boji a Abnér s izraelskými muži byl od
h.: před …; 1S 4,2; 7,10
Davidových otroků poražen.
18Byli tam tři Serújini
1Pa 2,16; [Davidova sestra]
synové: Jóab, Abíšaj
10,10; 16,9; 18,2; 21,17; 1S 26,6; 1Pa 18,12
a Asáel. Asáel měl nohy rychlé jako ⌈nějaká gazela⌉
1Pa 12,8; Př 6,5; h.: jedna z gazel
na poli.
n.: rovině
19Asáel pronásledoval Abnéra a neuhnul
infinitiv konstruktivní (vázaný)
přitom od
1S 12,20; n.: při pronásledování; 24,2; 14,16
Abnéra napravo ani nalevo.
1S 6,12; Př 4,27
20Abnér se za ním obrátil a 
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal se: To jsi ty, Asáeli?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Ano, já.
21Abnér mu řekl: Uhni napravo nebo nalevo, chyť si ⌈jednoho z mládenců⌉
n : někoho mladšího
a vezmi si z ⌈něho kořist.⌉
n.: jeho výzbroj (tj. svlečená z mrtvého nepřítele); Sd 14,19
Asáel však nechtěl od něj odbočit.
22Abnér Asáelovi
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
znovu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
pověděl: Odboč ode mě.
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč bychměl srazit k zemi? Jak bych
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
se pak mohl ⌈ukázat před tvým⌉
n.: podívat do očí tvému …; h.: pozvednout svoji tvář; 3,27
bratrem Jóabem?
23Ale on nechtěl odbočit, a tak mu Abnér vrazil tupý konec kopí do břicha, takže ⌈jím kopí proniklo.⌉
n.: z něj kopí vyšlo
Padl tam a namístě zemřel. I stalo se, že všichni, kdo přicházeli na místo, kde Asáel padl a zemřel, se zastavili.
20,12
24Ale Jóab a Abíšaj Abnéra pronásledovali. Když
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
zapadalo slunce,
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostali se na kopec Amá, který je u Gíachu,
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem ke Gibeónské pustině.
25Synové Benjamínovi
4,2; 23,29
se shromáždili k
h.: za …
 Abnérovi,
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
utvořili jeden oddíl a stáli na
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchu kopce.
h.: + jednoho; n : druhého / jiného
26Abnér zavolal na Jóaba: Cožpak bude
n : musí
meč stále požírat? Což nevíš, že ⌈na konci bude hořkost?⌉
n.: konec bude hořký; Př 5,4; Am 8,10
⌈Kdy už řekneš lidu, aby
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
přestal pronásledovat své bratry?⌉
h.: Jak dlouho neřekneš lidu, aby se odvrátil od svých bratří
27Jóab
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Jakože živ je Bůh, kdybys nepromluvil, až teprve ráno by lid ⌈přestal pronásledovat svého bratra.⌉
h.: odtáhl, každý od svého bratra; 1S 14,16
28Potom zatroubil
18,16; 1S 13,3
Jóab na beraní roh, všechen lid se zastavil a už
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelce nepronásledovali; dál již nebojovali.
29Abnér a jeho muži šli celou tu noc Arabou,
[h. výraz Araba je zde asi jménem konkrétní oblasti, nikoliv obecně: pustina; srv. Dt 1,1; Jr 39,4]
přešli Jordán, ⌈prošli celý
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Bitrón⌉
?n.(dle Arnolda): šli celé dopoledne; HL — $
a přišli do Machanajimu.
v. 12
30Když se Jóab vrátil z pronásledování
1S 24,2
Abnéra, shromáždil všechen lid a pohřešoval z Davidových otroků devatenáct mužů a Asáela.
31Davidovi otroci pobili tři sta šedesát Benjamínců a Abnérových mužů,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
kteří zemřeli.
32Asáela odnesli a pohřbili ho v hrobě jeho otce, který je v Betlémě. Pak šli Jóab a jeho muži celou noc a ⌈za úsvitu byli⌉
h.: svítalo jim
v Chebrónu.

Copyright information for CzeCSP